ADVERTISEMENT

The official vocabulary of distance education and telecommuting

In order to promote the use of terms in French in the context of distance education and teleworking, the Office québécois de la langue française, in collaboration with the Translation Bureau of the Government of Canada, is offering an enhanced version of the Vocabulary of distance education and teleworking. 

Published on :

Posted in:
READ THIS ARTICLE IN:

ATTENTION! The English translation is automated - Errors (sometimes hilarious!) can creep in! ;)

Mark as favorite (0)

What is the difference between "distance learning" and "online learning"? What is the definition of “bimodal course”? The new version of the Distance Learning and Teleworking Vocabulary contains the answers.

Over the past year and a half, several new vocabulary words and expressions have appeared in our daily lives. Distance education and telecommuting are still part of the reality for many people and the situation will continue despite the relaxations. 

In this context, and in order to promote the use of terms in French, the Office québécois de la langue française (OQLF), in collaboration with the Translation Bureau (BT) of the Government of Canada, offers an enhanced version of the Distance education and telecommuting vocabulary

This online tool, which contains nearly 200 concepts, has been enhanced with many additional terms and clarifications have been added to the definitions of certain concepts already present in the first version. For each term, the terminology file contains a definition, synonyms and equivalents in English.

Thus, the terms “face-to-face” and “distance” that we hear more and more often appear in the official vocabulary as synonyms of the phrases “ in class "(Or in the presence) and" remote ". 

Reverse pedagogy: Pedagogical method in which learners see, independently, the material before attending the course given by the teacher.

“The additions relate in particular to the emergence of new realities linked to the organization of work or to new technologies. For example, there are now terms related to videoconferencing software, such as mosaic, screen sharing or subgroup room. Other terms have been added to reflect new ways of organizing work or teaching, such as a la carte office, co-work at home, remotely monitored examination or right to disconnect », Indicates Stéfany Ranger of the OQLF.

The OQLF and the BT present information differently on their respective websites, but the terminological choices made are the same in the vast majority of cases, in order to help standardize the terms used. "The files of the Large terminological dictionary which make up this vocabulary are continuously updated, according to the needs or the evolution of concepts. In addition, new files are constantly added, in many sectors of activity, in order to reflect the emergence of new realities, ”notes Ms. Ranger.

Although French is increasingly present in the digital world, the use of adequate terminology remains an issue. Several initiatives promoting the francization of terms related to technologies are emerging each year in Quebec. For example, as part of a project funded by the OQLF, the Réseau Action TI offers its members various tools and services to help technology companies promote French.

Your comments

To comment on this topic and add your ideas, we invite you to follow us on social networks. All articles are published there and it is also possible to comment directly on Facebook, Twitter or LinkedIn.

Do you have news to share with us or would you like to publish a testimonial?

Publicize your educational project or share your ideas via our Opinion, Testimonials or Press Releases sections! Here's how to do it!

Do you like what you read?

Subscribe and receive the next 3 issues of École branchée magazine (print or digital, French or English) in addition to our exclusive online files!

Learn more >

About the Author

Martine Rioux
Martine Rioux
After studying public communication, Martine worked as a journalist for various publications, before pursuing her career as an interactive communications consultant at La Capitale, a financial group, then at Québec Numérique, an organization she took over as general manager before making the jump. as political advisor in the office of the Minister for Digital Government Transformation. Today she is the online Editor-in-Chief and Special Projects Manager at l'École branchée. Her dream: that everyone has access to technology and can use it as a tool for learning and opening up to the world.

Receive the Weekly Newsletter

Get our Info #DevProf and l'Hebdo so you don't miss out on anything new at École branchée!





You might also like: