ANNONCE
L'École branchée, un organisme à but non lucratif
ANNONCE

StoryWeaver : offrir aux enfants du monde des livres dans leur langue maternelle

Découvrez l’histoire d’une maison d’édition en Inde qui a développé une plateforme libre et gratuite (open source) qui supporte des livres pouvant être lus en ligne, téléchargés ou imprimés gratuitement, en plus de permettre leur adaptation.

Publié le :

Classé dans :
ANNONCE

Attention! Ce contenu a été mis à jour il y a plus de 3 ans. Il pourrait contenir des liens qui ne fonctionnent plus. Vous aimeriez que notre équipe le révise? N'hésitez pas à nous écrire!

Découvrez l’histoire d’une maison d’édition en Inde qui a développé une plateforme libre et gratuite (open source) qui supporte des livres pouvant être lus en ligne, téléchargés ou imprimés gratuitement, en plus de permettre leur adaptation.

Notre collaboratrice fait un compte rendu d’un atelier auquel elle a assisté dans le cadre de sa participation à la Semaine de l’apprentissage mobile (Mobile Learning Week 2016) de l’UNESCO, tenue du 7 au 11 mars 2016 à Paris.

Purvi Shah dirige les projets numériques chez Pratham Books, un éditeur indien. Lors de cet atelier, elle a présenté le projet StoryWeaver, dont le but est d’offrir aux enfants du monde des livres au contenu approprié à leur âge, dans leur langue maternelle. Pratham a publié depuis 11 ans plus de 3000 livres en 18 langues.

Cependant, pour atteindre un plus grand nombre de jeunes lecteurs, l’éditeur a imaginé une forme de publication qui offre à très grande échelle des livres multilingues d’excellente qualité et élimine les problèmes de distribution d’imprimés. Leur solution est une plateforme libre et gratuite (open source) qui supporte des livres pouvant être lus en ligne, téléchargés ou imprimés gratuitement. Les histoires sont disponibles en différentes résolutions pour réduire le temps de téléchargement et des outils de création de contenu sont inclus. Ils permettent à l’usager de s’appuyer sur le contenu de très grande qualité produit par l’éditeur comme point de départ pour créer des histoires locales significatives.

Au départ en septembre 2015, StoryWeaver a offert à sa clientèle 800 histoires en 26 langues. Depuis, les usagers ont réalisé 250 traductions de ces histoires, en plus d’ajouter 150 nouveaux contes et 5 nouvelles langues. La plateforme démontre son habileté à résoudre le problème de l’absence de livres disponibles en langues minoritaires et locales pour les enfants. Par exemple, plusieurs livres ont été traduits en Sanskrit, Khmer ou Mundari.

Pour en savoir plus : https://storyweaver.org.in

 

Note de l’auteure

J’aime les langues, toutes les langues et même si je ne travaille pas dans ce domaine, toute activité qui facilite l’accès et la propagation de langues traditionnelles touche mon coeur. Il y a plus de 800 langues en Inde alors qu’il y en avait 1600 il y a un demi siècle, ce qui selon moi est une grande perte pour l’humanité. Ces langues s’écrivent avec 66 scripts différents et 22 d’entre elles sont reconnues comme langues officielles.

 

À propos de l'auteur

Ninon Louise Lepage
Ninon Louise Lepage
Ninon Louise LePage est pédagogue et muséologue récemment sortie d’une retraite prématurée pour renaître comme désigner pédagogique. Elle a enseigné à l'Université du Québec à Montréal et à l'Université de Sherbrooke en didactique des sciences, en plus de travailler au Réseau canadien d'information sur le patrimoine comme expert-conseil en muséologie. Elle écrit également pour nos amis français chez Ludomag. Elle invite par ailleurs tous les intéressés à la contacter afin qu’elle parle de vous, vos élèves, votre école et vos expériences particulières en éducation au numérique et à l’informatique.

Recevez l'infolettre Hebdo

Recevez l'Info #DevProf et l'Hebdo pour ne rien manquer des nouveautés de l'École branchée!


Vos commentaires

Pour commenter un article et y ajouter vos idées, nous vous invitons à nous suivre sur les réseaux sociaux. Tous les articles y sont publiés et il est aussi possible de commenter directement sur Facebook, Twitter, Instagram ou LinkedIn.

Reproduction de textes

Toute demande de reproduction des articles de l'École branchée doit être adressée à l'organisme de gestion des droits Copibec.

Faites briller vos projets d'école et pratiques gagnantes!

L'École branchée fait circuler l'information dans le milieu scolaire afin d'alimenter la veille professionnelle et valoriser les initiatives émanant du terrain. Allez-y, proposez-nous un texte! >

À lire aussi

Le Défi lecture Leucan : soutenez les enfants atteints de cancer avec votre classe, une page à la fois

Plongez vos élèves dans une aventure littéraire et solidaire avec le Défi lecture Leucan! Découvrez comment stimuler la passion de la lecture tout en soutenant une cause importante. Lisez l'article complet pour en savoir plus! [🤝 Reportage commandité]

Les #Édubrèves – édition du 26 mars 2024

Voici vos #Édubrèves. Dans cette édition : Jamais trop tôt pour apprendre à bien s'informer, Créer une atmosphère de collaboration à distance, Enseignez les leçons les plus populaires de Canada en programmation, Promouvoir la santé mentale positive dans les écoles, Comment faire résonner la culture francophone à l’école?, l’intégration de la technologie en classe et la motivation chez les jeunes, appel de propositions pour le prochain congrès de l'ACELF, des ressources en francisation, et bien plus!

L’École branchée au 42e colloque de l’AQUOPS

Le 42e colloque de l'Association Québécoise des Utilisateurs d’Outils technologiques à des fins Pédagogiques et Sociales (AQUOPS) se tient du 26 au 28 mars prochain. L’équipe de l’École branchée sera bien active et présente plusieurs ateliers. Voici où nous trouver.